==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་གསལ་བྱེད་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་། ཀརྨ་ངག་དབང་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ།
ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་གསལ་བྱེད་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་། ཀརྨ་ངག་དབང་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ།
ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་གསལ་བྱེད་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཧོཿ ཉེས་པའི་ཟུག་རྔུ་རྩད་ནས་འཇོམས་མཛད་ཅིང་། །འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་གྲུབ་མཆོག་སྦྱིན། །བྱིན་རླབས་སྟོབས་ལྡན་དེ་ལ་ཕྱག་བགྱིས་ཏེ། །འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་ལྷན་ཐབས་གསལ་བར་བཀོད། །རྗེ་བཙུན་གཡུ་ཐོག་པ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཐིག་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་གནད་ཐུགས་རྗེ་ཉི་འོད་ལ་བརྟེན་ནས་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་པ་ལ། རང་དོན་སྤྲོས་མེད་བསྙེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། གཞན་དོན་སྤྲོས་བཅས་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་སུ་གསུངས་པ་ལས། སྔ་མ་ནི་གསང་སྒྲུབ་དང་དྲིལ་སྒྲུབ་ཞལ་གདམས་ལྟོ་སྦྱར་བས་འགྲུབ་པ་ཡིན་ཞིང་། ཕྱི་མ་ལྟར་ན་སྦྱོར་བ་བཤམ་བཀོད། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་ཕྲིན། རྗེས་ཚེ་དབང་བསྐུར་བ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། བཀྲ་ཤིས་པའི་གནས་སུ་སྟེགས་གཙང་མ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་རྡོར་རྭ་མེ་རིས་བསྐོར་བའི་ནང་དུ་པདྨ་འདབ་བཞི་ཕྱོགས་མདོག་རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན་ནམ་ཐིག་ལེ་རང་མདོག་བཀོད་པའམ། འབྲིང་དུ་
པདྨ་འདབ་བཞི་ཐིག་ལེ་རྡོར་རྭ་མེ་རི་ཙམ་ལས་སྒོ་རྫོགས་མེད་པ་དང་། བསྡུ་ན་མཎྜལ་ལ་འབྲུའི་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་ལྔ་པ་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་མཉྫི་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པར་བ་དམར་ཟལ་གྱི་འོ་མ་ཆུ་གཙང་དྲི་བཟང་ཉེར་ལྔའི་རྫས་སྦྱར་གྱིས་སུམ་གཉིས་བཀང་བ་དར་དམར་གྱི་མགུལ་ཆིངས་འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་ཤིང་དང་རིགས་ལྔས་ཁ་བརྒྱན་པ་བཀོད། དེའི་སྟེང་དུ་འཕྲུལ་སྟེགས་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་དཔལ་གཏོར་ནོར་བུའི་དབྱིབས་ཅན་རང་འདྲ་བཞིས་བསྐོར་བ། རྩེ་མོར་པདྨ་ལ་གནས་པའི་ཚེ་བུམ་དང་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་ཉི་ཟླ་རིན་ཆེན་འབར་བའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་ཤིང་དཀར་མངར་ཟས་སྣ་སྨན་སྤོད་ཀྱིས་གཏམས་པ་བཀོད། མདུན་དུ་ལྷ་ཙཀ་དང་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་དུ་ཆང་བཟང་པོར་བུ་རམ་དང་ཆོས་སྨན་སྦྱར་ཞིང་མར་གྱི་ཉི་ཟླ་ལ་ནྲྀ་ཡིག་གིས་མཚན་པའི་བཅུད་ལྡན་དང་། མངར་གསུམ་སྦྱར་བའི་ཚེ་རིལ་དར་དམར་གྱི་ཞལ་ཁེབས་བྱས་ལ་བཞག །གཡས་གཡོན་དུ་

【汉语翻译】
寿命成就，摧灭死主魔军的事业明示，包含灌顶的不死甘露妙瓶。噶玛·语自在·功德海。
寿命成就，摧灭死主魔军的事业明示，包含灌顶的不死甘露妙瓶。噶玛·语自在·功德海。
名为寿命成就，摧灭死主魔军的事业明示，包含灌顶的不死甘露妙瓶之法，现安住于此。
那摩 玛哈 咕噜 班杂 阿玉 悉地 帕拉 吽 吼！（藏文：ན་མོ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཧོཿ，梵文天城体：नमो महागुरु वज्र आयु सिद्धि फल हुं हो，梵文罗马拟音：Namo mahāguru vajra āyu siddhi phala hūṃ hoḥ，汉语字面意思：顶礼大 गुरु 金刚 寿命 成就 果 吽 吼！） 罪过的痛苦连根摧毁，赐予不变金刚寿命的殊胜成就，对具加持力的尊者敬礼，明示摧灭死主魔军的合修法。依仗至尊玉妥巴大师的心滴口耳传承甚深要诀，以及慈悲日光，而修持金刚寿命法时，分为自利无繁琐的修持瑜伽，以及利他有繁琐的修持瑜伽两种。前者以秘密修持和合修持的口诀相结合而成就，后者则分为加行陈设，正行修供，以及后行寿命灌顶三部分。首先，在吉祥之地，于清净的法座上，在圆满具备门、金刚墙、火焰围绕的坛城中，布置四瓣莲花，莲花瓣颜色各异，并安放五部种姓的法器或自色明点。或者，中等的布置是，仅有四瓣莲花、明点、金刚墙、火焰围绕，而无圆满的门。简略的布置是，在曼扎盘上，于五部主尊眷属的谷堆上，放置一个置于矮桌上的珍宝宝瓶，瓶内装有红花水、牛奶、净水，以及混合了二十五种香料的香水，装至三分之二处，瓶颈系上红绸，并以带有果实的树枝和五部种姓作为瓶口装饰。其上方的法座上，在珍宝器皿中，放置一个形状如宝箧的食子，周围环绕四个相似的食子。顶端以莲花为座，其上安放寿命宝瓶，并以金刚、法轮、日月、珍宝、燃烧的饰品庄严，内部装满白糖、甜食、各种食物、药物和香料。前方放置本尊食子，以及装有掺杂红糖和法药的上好酒，并以酥油制成的日月，以及标有（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字样的精华甘露，以及混合了三种甜食的寿命丸，并以红绸遮盖。左右两侧

【英语翻译】
Life Accomplishment, Illuminating the Activities of Destroying the Lord of Death and the Maras, Including Empowerment, the Good Vase of Immortal Nectar. Karma Ngagwang Yonten Gyatso.
Life Accomplishment, Illuminating the Activities of Destroying the Lord of Death and the Maras, Including Empowerment, the Good Vase of Immortal Nectar. Karma Ngagwang Yonten Gyatso.
This is the practice called "Life Accomplishment, Illuminating the Activities of Destroying the Lord of Death and the Maras, Including Empowerment, the Good Vase of Immortal Nectar."
Namo Maha Guru Vajra Ayu Siddhi Phala Hum Hoh! (Tibetan: ན་མོ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: नमो महागुरु वज्र आयु सिद्धि फल हुं हो, Sanskrit Romanization: Namo mahāguru vajra āyu siddhi phala hūṃ hoḥ, Literal Chinese meaning: Homage to the Great Guru Vajra Life Accomplishment Fruit Hum Hoh!) You completely destroy the pain of offenses, Bestow the supreme accomplishment of immutable Vajra Life, I prostrate to the one with the power of blessings, Clearly arranging the combined practice of destroying the Lord of Death and the Maras. Relying on the profound essence of the heart-drop oral transmission of the great Jetsun Yuthokpa, and the sunlight of compassion, when practicing the Vajra Life practice, it is taught as two types: the self-benefit, unelaborated practice yoga, and the other-benefit, elaborated practice yoga. The former is accomplished by combining the secret practice and the combined practice oral instructions. According to the latter, there are three parts: the preliminary arrangement, the main practice of accomplishment, and the subsequent life empowerment. First, in an auspicious place, on a clean platform, inside a mandala complete with doors, surrounded by a vajra fence and flames, arrange four-petaled lotuses with different colors for each direction, and place the emblems of the five families or bindus of their own colors. Or, the intermediate arrangement is just four-petaled lotuses, bindus, a vajra fence, and flames, without complete doors. The concise arrangement is to place a jeweled vase on a low table on top of a mandala with piles of grains representing the five principal deities and their retinues. Fill two-thirds of the vase with saffron water, milk, clean water, and a mixture of twenty-five fragrant substances, tie a red silk scarf around the neck, and decorate the mouth with a fruit-bearing tree and the five families. Above that, on a throne, in a jeweled vessel, place a torma shaped like a treasure chest, surrounded by four similar tormas. On top, on a lotus seat, place the life vase, adorned with a vajra, wheel, sun, moon, jewels, and blazing ornaments, filled with white sugar, sweets, various foods, medicines, and spices. In front, place the deity torma and a skull cup filled with fine chang mixed with molasses and Dharma medicine, along with the essence nectar marked with the syllable Hri (Tibetan: ནྲྀ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hri) on butter sun and moon, and life pills mixed with three sweets, covered with red silk. On the right and left sides

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སྨན་གྱི་དྲང་སྲོང་ལྷ་སྨན་རྣམས་ཀྱི་དཀར་གཏོར་གཉིས་ལ་རྩི་སྨན་མངར་
གསུམ་བཏབ་པ། རྒྱབ་ཏུ་བཀའ་སྲུང་ལ་དམར་གཏོར་གཙོ་འཁོར་དགུ་པ་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པ། མཚམས་བཞིར་མདའ་དར་མཐིང་སེར་དམར་ལྗང་བཞི་ལ་གཡུ་མུ་ཏིག་བྱེ་རུ་མན་ཤེལ་མེ་ལོང་བཏགས་པ་གཟུག །མདུན་རྒྱབ་གང་བདེར་རིགས་འདུས་གཏོར་མ་དང་སྨན་རཀ །ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད། རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན་གོ་ཁྲབ་དང་བཅས་པའི་ཙཀླི། སྔོན་གཏོར་ཚོགས་ཆས་ཆད་བརྟན་སོགས་ཉེར་མཁོ་རྣམས་ཚང་ཞིང་བཀོད་པའི་བྱེ་བྲག་བག་དྲོ་ཞིང་བྱིན་ཆགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་སྒྲུབ་ཕྲིན་ནི། བརྒྱུད་འདེབས། ཕྱི་གཏོར། མཚམས་གཅོད་ནས་བརྩམ་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲངས་ཏེ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒོམ་པའི་ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས་སུ་ལས་བྱང་མཆན་གསལ་ལྟར་ཕྱག་གཡོན་ཐོད་པ་རྣམས་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ་བསྒྱུར། བསྟོད་པའི་རྗེས་སུ་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ལ་དམིགས་པ་ནི། ལྷ་ཚོགས་གཙོ་འཁོར་ཐུགས་ཀར་ཟླ་ཉིའི་སྟེང་། སྲོག་སྙིང་དག་ལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། །བདེ་གཤེགས་མཉེས་མཆོད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། །ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྡུས། །ཐུགས་ཀའི་སྲོག་སྙིང་ཕྱག་གི་ཚེ་བུམ་ཐིམ། །སྔགས་ཕྲེང་འཁོར་བའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་ཁྱབ་པ། །བཞི་བརྒྱའི་ནད་དང་སྟོང་ཕྲག་བགེགས་ལ་སོགས། །ལས་དང་རྐྱེན་གྱུར་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་རྣམས། །འོད་ཟེར་ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་རབ་བསྲེགས་ནས། །གཞོབ་རྡུལ་བསྐལ་པའི་རླུང་གིས་ཕྱིར་གཏོར་ཏེ། །ལུས་ཉིད་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་ནས་འབྲས་ཙམ། །རབ་གཏམས་གནོད་བྱེད་གཞན་གྱིས་མི་ཚུགས་གྱུར། །ཅེས་གསལ་བཏབ་ལ།
གཙོ་འཁོར་སྤྱི་དྲིལ་གྱི་སྔགས་ཤམ་དུ། བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿ ཞེས་བཏགས་ལ་བཟླས་པའི་དངོས་གཞི་བྱ། སྐབས་སུ་ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བ་ནི། སླར་ཡང་འོད་འཕྲོས་ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཀྱི། །སྐྱེ་འགྲོའི་ཚེ་སྲོག་དཔལ་བརྗིད་སྟོབས་མངའ་རིས། །སྨན་འབྲུ་ཟས་གོས་རིན་ཆེན་འབྱུང་བ་སོགས། །ཀུན་གྱི་བཅུད་བསྡུས་འཆི་བ་མེད་པ་ཡི། །དངོས་གྲུབ་དམ་པ་བདུད་རྩིས་ལུས་གང་བས། །རྡོ་རྗེའི་ལུས་ལ་ཉི་ཟླའི་ཚེ་ཐོབ་གྱུར། །ཅེས་བསམ་ལ་བཟླས་པ་བྱ། ཐུན་མཚམས་སུ་སྔགས་ཙམ་གྱིས་མཆོད། བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ རིགས་འདུས་རྒྱལ་བ་སྨན་རྒྱལ་ཚེ་དཔག་མེད། །མཚན་དཔེ་རྒྱན་རྫོགས་རྡོ་རྗེ་ཚེ་བུམ་བསྣམས། །སྔོ་བསངས་རང་རིག་ཡུམ་སྦྱོར་ཚེ་ཡི་བདག །འགྲོ་ལ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཕྱག་འཚལ། །ཐུགས་སྤྲུལ་མི་བསྐྱོད་རིག་ཡེ་ཚེ་

【汉语翻译】
对于药师如来和药神们的白供食，加入药材和三甜。背后，对于护法神，用血肉装饰红色供食，主尊和眷属共九尊。四个方向，悬挂蓝黄红绿四色的箭幡，并装饰绿松石、珍珠、珊瑚、玛瑙、镜子。前后方便处，放置本尊总集食子和药酒，二水和受用供品，五部佛的法器和盔甲等组成的擦擦。预先准备好食子、荟供品、誓言物等所需物品，布置得温暖而充满加持。第二，修法仪轨：从传承祈请文、外供、结界开始，按照仪轨正文，观想自他无别，在生起本尊时，按照仪轨注释，左手颅器改为手持长寿宝瓶。赞颂之后，打开念诵室，观想：本尊和眷属心间，在日月之上，从命根心中发出光芒，照耀十方。令诸佛欢喜，供养身语意，策励相续。祈请慈悲加持，赐予长寿悉地。心间的命根融入手中的长寿宝瓶。咒鬘旋转的光芒遍布全身。四百种疾病和千种魔障等，业和因缘所致的寿命违缘，被光芒智慧之火焚烧殆尽。灰烬被劫末之风吹散。身体变成金刚，如芥子般坚固，任何伤害都无法侵入。如此观想。
在主尊和眷属总集的咒语后面，加上（藏文：བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿ，梵文天城体：वज्र आयुषे हुं भ्रूं नृ जः，梵文罗马拟音：vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ，汉语字面意思：金刚，寿命，吽，仲，日，匝）并开始念诵正行。期间，收集寿命精华：再次放出光芒，照耀内外情器世间，众生的寿命、光彩、威严、力量、权势，药材、粮食、衣物、珍宝、五大元素等，汇集一切精华，成为不死甘露，充满身体。愿以金刚之身，获得日月般的寿命。如此观想并念诵。在座间休息时，仅以咒语供养。赞颂：吽 舍，本尊总集之王，药师如来长寿佛。具足妙相和庄严，手持金刚长寿宝瓶。蓝绿色，与明妃双运的自生智慧，是寿命之主。赐予众生不死悉地，我顶礼赞。心间化现的不动明王，是寿命

【英语翻译】
For the white torma of the Medicine Guru and the Medicine Gods, add medicinal herbs and the three sweets.
Behind, for the Dharma protectors, decorate the red torma with meat and blood, the main deity and retinue of nine. In the four directions, hang four arrow banners of blue, yellow, red, and green, and attach turquoise, pearls, coral, agate, and mirrors. In a convenient place in front or behind, place the assembly of all lineages torma and medicinal alcohol, two waters, and offerings for the senses. Cakras with the emblems and armor of the five families. The preliminary torma, tsok offerings, samaya substances, and other necessities should be complete and arranged in a warm and blessed manner.
Second, the practice liturgy: Starting from the lineage supplication, outer offering, and boundary cutting, follow the text of the liturgy, meditating on self and deity as inseparable. During the generation of the deity, according to the commentary on the practice manual, change the skull cup in the left hand to holding a long-life vase. After the praise, open the recitation chamber and visualize: On the hearts of the main deity and retinue, above the moon and sun, from the life-essence heart, rays of light emanate in the ten directions. Pleasing the Sugatas, offering body, speech, and mind, and urging the continuum. Gathering compassion, blessings, and the accomplishment of life. The life-essence of the heart merges into the long-life vase in the hand. The light of the rotating mantra garland pervades the body. Four hundred diseases and a thousand obstacles, etc., all obstacles to life caused by karma and conditions, are burned away by the light of wisdom fire. The ashes are scattered by the wind of the eon's end. The body becomes a vajra of gold, as small as a mustard seed. Completely sealed, no harm can penetrate. Visualize in this way.
At the end of the mantra for the general assembly of the main deity and retinue, add (Tibetan: བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari: वज्र आयुषे हुं भ्रूं नृ जः, Sanskrit Romanization: vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ, Literal Chinese meaning: Vajra, life, Hum, Bhrum, Nri, Dza) and begin the actual recitation. During this time, collect the essence of life: Again, radiate light, illuminating the outer and inner world of vessels and contents, the life, splendor, power, and dominion of beings, medicinal herbs, grains, food, clothing, precious substances, the elements, etc. Gather all the essence, becoming the nectar of immortality, filling the body. May I obtain the life of the sun and moon in a vajra body. Visualize in this way and recite. During the session breaks, offer with just the mantra. Praise: Hum Hrih, King of the assembly of all lineages, Medicine Guru Amitayus. Complete with marks and signs, holding a vajra long-life vase. Blue-green, the self-arisen wisdom of union with the consort, is the lord of life. Granting the undying accomplishment to beings, I prostrate. The Akshobhya manifested from the heart is the life

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
དཔག་མེད། །མཚན་དཔེ་རྒྱན་རྫོགས་རྡོ་རྗེ་ཚེ་བུམ་བསྣམས། །མཐིང་མདོག་རང་རིག་ཡུམ་སྦྱོར་ཚེ་ཡི་བདག །འགྲོ་ལ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཕྱག་འཚལ། །སྐུ་སྤྲུལ་རྣམ་སྣང་རིག་ཡེ་ཚེ་དཔག་མེད། །མཚན་དཔེ་རྒྱན་རྫོགས་འཁོར་ལོ་ཚེ་བུམ་བསྣམས། །དུང་མདོག་རང་རིག་ཡུམ་སྦྱོར་ཚེ་ཡི་བདག །འགྲོ་ལ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཕྱག་འཚལ། །ཡོན་ཏན་རིན་འབྱུང་རིག་ཡེ་ཚེ་དཔག་མེད། །མཚན་དཔེ་རྒྱན་རྫོགས་རིན་ཆེན་ཚེ་བུམ་བསྣམས། །གསེར་མདོག་རང་རིག་ཡུམ་སྦྱོར་ཚེ་ཡི་བདག །
འགྲོ་ལ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཕྱག་འཚལ། །ཕྲིན་ལས་དོན་གྲུབ་རིག་ཡེ་ཚེ་དཔག་མེད། །མཚན་དཔེ་རྒྱན་རྫོགས་རྒྱ་གྲམ་ཚེ་བུམ་བསྣམས། །གཡུ་མདོག་རང་རིག་ཡུམ་སྦྱོར་ཚེ་ཡི་བདག །འགྲོ་ལ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཕྱག་འཚལ། །གསུང་སྤྲུལ་སྣང་མཐའ་རིག་ཡེ་ཚེ་དཔག་མེད། །མཚན་དཔེ་རྒྱན་རྫོགས་པདྨ་ཚེ་བུམ་བསྣམས། །མཚལ་མདོག་རང་རིག་ཡུམ་སྦྱོར་ཚེ་ཡི་བདག །འགྲོ་ལ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཕྱག་འཚལ། །ཆོས་དབྱིངས་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་འཇིགས་རུང་ཁྲོ་བོའི་སྐུ །གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་འཆི་བདག་བདུད་དཔུང་འཇོམས། །རྟ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རྩ་གསུམ་རང་སྣང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྷ། །མ་རིག་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་སྒྱུ་མའི་སྐུ །འགྱུར་མེད་བདེ་ཆེན་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་དུས་འདིར་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་དབྱངས་རོལ་བཅས་བསྟོད། ཚེ་འགུགས་པ་ནི། ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་མཆོག །སྐུ་མདོག་མ་ངེས་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན། །ཚེ་འགུགས་ལྕགས་ཀྱུ་ཚེ་བུམ་མདའ་དར་བསྣམས། །གྲངས་མེད་ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་ཀུན་ཁྱབ་སྟེ། །སྟོང་གསུམ་སྒོ་གསུམ་ཁམས་གསུམ་སྲིད་པ་གསུམ། །ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་བསྡུས་ཤིང་། ཁྱད་པར་བདག་གི་བླ་ཚེ་ཡར་དང་འཁྱམས། །
ཐམས་ཅད་ཡི་གེ་ནྲྀ་ཡི་ཚུལ་དུ་བཀུག །ཚུར་ཐིམ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར། །ཅེས་བསྒོམས་ལ་མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་། ཧྲཱིཿ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གསུང་མཆོག་འདུས་པའི་དཔལ། །རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ་དབང་གི་ལས་མཛད་གཙོ། །སྤྲུལ་དང་ཡང་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས་དུས་ལ་བབས། །སྟེང་འོག་བླ་ཚེ་འགུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི་ཕོ་ཉ་རྡུལ་དུ་རློགས། །སྲོག་གཅོད་ལྷ་འདྲེའི་མགོ་བོ་ཚལ་བར་ཁོས། །དབུགས་ལེན་གཤེད་མའི་སྲོག་རྩ་དམར་འབྱིན་མཛོད། །ཡོན་བདག་བླ་ཚེ་འཁྱམས་པོ་ད་ལྟ་ཁུག

【汉语翻译】
无量寿。相好庄严圆满，手持金刚长寿宝瓶。湛蓝色自性明智，与明妃双运，乃是寿命之主。祈请赐予众生不死之成就，顶礼膜拜！身化现为毗卢遮那佛，明智本性无量寿。相好庄严圆满，手持法轮长寿宝瓶。白色自性明智，与明妃双运，乃是寿命之主。祈请赐予众生不死之成就，顶礼膜拜！功德宝生明智本性无量寿。相好庄严圆满，手持珍宝长寿宝瓶。金色自性明智，与明妃双运，乃是寿命之主。
祈请赐予众生不死之成就，顶礼膜拜！事业不空成就明智本性无量寿。相好庄严圆满，手持十字金刚杵长寿宝瓶。碧玉色自性明智，与明妃双运，乃是寿命之主。祈请赐予众生不死之成就，顶礼膜拜！语化现为无量光佛，明智本性无量寿。相好庄严圆满，手持莲花长寿宝瓶。朱红色自性明智，与明妃双运，乃是寿命之主。祈请赐予众生不死之成就，顶礼膜拜！虽未曾动摇于法界寂静之状态，为了调伏凶恶，示现可怖忿怒之身。舞蹈自在，摧毁死主魔军。马头明王父母尊及眷属，顶礼赞颂！三根本自显清净之智慧本尊。降伏无明死主魔众之幻化身。祈请于此时赐予不变大乐之寿命与智慧的灌顶加持！如是歌唱奏乐赞颂。勾召寿命：从本尊众心中化现的使者尊，身色不定，以丝绸和珍宝庄严。手持勾召寿命的铁钩、长寿宝瓶、箭和幡。无量无数遍布上下四方。三千世界、三门、三界、三有。汇集天、魔、人三者之寿命，特别是我的魂寿向上飘散。
全部以种子字 ནྲྀ （藏文，梵文 देवनागरी，梵文罗马拟音 nṛ，汉语字面意思：无）之形式勾召。融入自身，获得不死之成就。如是观想，并挥舞箭幡。 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文 देवनागरी，梵文罗马拟音 hrīḥ，汉语字面意思：大悲）！三世诸佛之殊胜语精华，马头明王父母是掌管权力的主尊。化身及再化身，连同眷属降临于此时。请行勾召上下魂寿之事业。将死主魔鬼的使者化为灰尘。砍断断命鬼神的头颅。请将夺取气息的刽子手的命根挖出。现在勾回施主游离的魂寿。

【英语翻译】
Immeasurable Life. Possessing complete marks and signs, adorned with ornaments, holding a vajra longevity vase. Indigo-colored self-awareness, united with the consort, is the Lord of Life. I prostrate and pay homage, granting the undying accomplishment to beings! The body emanates as Vairochana, the wisdom essence is Immeasurable Life. Possessing complete marks and signs, adorned with ornaments, holding a wheel longevity vase. Conch-colored self-awareness, united with the consort, is the Lord of Life. I prostrate and pay homage, granting the undying accomplishment to beings! Qualities Ratnasambhava, the wisdom essence is Immeasurable Life. Possessing complete marks and signs, adorned with ornaments, holding a jewel longevity vase. Golden-colored self-awareness, united with the consort, is the Lord of Life.
I prostrate and pay homage, granting the undying accomplishment to beings! Activity Amoghasiddhi, the wisdom essence is Immeasurable Life. Possessing complete marks and signs, adorned with ornaments, holding a crossed vajra longevity vase. Turquoise-colored self-awareness, united with the consort, is the Lord of Life. I prostrate and pay homage, granting the undying accomplishment to beings! Speech emanates as Amitabha, the wisdom essence is Immeasurable Life. Possessing complete marks and signs, adorned with ornaments, holding a lotus longevity vase. Vermilion-colored self-awareness, united with the consort, is the Lord of Life. I prostrate and pay homage, granting the undying accomplishment to beings! Although not moving from the state of peaceful Dharmadhatu, in order to subdue the wicked, manifesting a terrifying wrathful form. Lord of dance, destroying the Lord of Death and the armies of demons. Hayagriva, Father and Mother, along with the retinue, I prostrate and praise! Three Roots, self-manifested pure wisdom deities. Illusory body that subdues ignorance, the Lord of Death, and demons. Bestow the empowerment and blessings of unchanging great bliss, life, and wisdom at this time! Thus, praise with song and music. Invoking Life: Supreme messenger emanated from the hearts of the deities, body color uncertain, adorned with silk and jewels. Holding an iron hook for invoking life, a longevity vase, an arrow, and a banner. Countless, pervading all directions, above and below. Gathering the life force of the three thousand worlds, the three doors, the three realms, and the three existences. Especially, my life force is scattered upwards.
All are summoned in the form of the letter ནྲྀ （藏文，梵文 देवनागरी，梵文罗马拟音 nṛ，汉语字面意思：无）. Dissolving inwards, may the undying accomplishment be attained. Meditate thus, and wave the arrow and banner. ཧྲཱིཿ （藏文，梵文 देवनागरी，梵文罗马拟音 hrīḥ，汉语字面意思：大悲）! The essence of the supreme speech of the Buddhas of the three times, Hayagriva, Father and Mother, are the main lords who perform the activity of power. Emanations and further emanations, along with the retinue, arrive at this time. Perform the activity of invoking the life force above and below. Turn the messengers of the Lord of Death and demons into dust. Chop off the heads of the life-cutting gods and demons. Extract the life-root of the executioner who takes the breath. Now, bring back the wandering life force of the patron.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
 །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོས་ལྕགས་ཀྱུ་མཐིང་བུམ་འཛིན། །ཞི་བའི་ལས་མཛད་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བཅས། །འཁོར་བཅས་ཐམས་ཅད་ཞལ་བཞེས་དུས་ལ་བབས། །ཤར་དང་ཤར་ལྷོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེ་ཁུག་ཅིག །འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི་ཕོ་ཉ་རྡུལ་དུ་རློགས། །སྲོག་གཅོད་ལྷ་འདྲེའི་མགོ་བོ་ཚལ་བར་ཁོས། །དབུགས་ལེན་གཤེད་མའི་སྲོག་རྩ་དམར་འབྱིན་མཛོད། །ཡོན་བདག་བླ་ཚེ་འཁྱམས་པོ་ད་ལྟ་ཁུག །རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོས་ལྕགས་ཀྱུ་གསེར་བུམ་འཛིན། །རྒྱས་པའི་ལས་མཛད་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བཅས། །འཁོར་བཅས་ཐམས་ཅད་ཞལ་བཞེས་དུས་ལ་བབས། །ལྷོ་དང་ལྷོ་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེ་ཁུག་ཅིག །འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི་ཕོ་ཉ་རྡུལ་དུ་རློགས། །སྲོག་གཅོད་ལྷ་འདྲེའི་མགོ་བོ་ཚལ་པར་ཁོས། །དབུགས་ལེན་གཤེད་མའི་
སྲོག་རྩ་དམར་འབྱིན་མཛོད། །ཡོན་བདག་བླ་ཚེ་འཁྱམས་པོ་ད་ལྟ་ཁུག །པདྨ་མཁའ་འགྲོས་ལྕགས་ཀྱུ་ཟངས་བུམ་འཛིན། །དབང་གི་ལས་མཛད་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བཅས། །འཁོར་བཅས་ཐམས་ཅད་ཞལ་བཞེས་དུས་ལ་བབས། །ནུབ་དང་ནུབ་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེ་ཁུག་ཅིག །འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི་ཕོ་ཉ་རྡུལ་དུ་རློགས། །སྲོག་གཅོད་ལྷ་འདྲེའི་མགོ་བོ་ཚལ་བར་ཁོས། །དབུགས་ལེན་གཤེད་མའི་སྲོག་རྩ་དམར་འབྱིན་མཛོད། །ཡོན་བདག་བླ་ཚེ་འཁྱམས་པོ་ད་ལྟ་ཁུག །ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོས་ལྕགས་ཀྱུ་གཡུ་བུམ་འཛིན། །དྲག་པོའི་ལས་མཛད་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བཅས། །འཁོར་བཅས་ཐམས་ཅད་ཞལ་བཞེས་དུས་ལ་བབས། །བྱང་དང་བྱང་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེ་ཁུག་ཅིག །འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི་ཕོ་ཉ་རྡུལ་དུ་རློགས། །སྲོག་གཅོད་ལྷ་འདྲེའི་མགོ་བོ་ཚལ་བར་ཁོས། །དབུགས་ལེན་གཤེད་མའི་སྲོག་རྩ་དམར་འབྱིན་མཛོད། །ཡོན་བདག་བླ་ཚེ་འཁྱམས་པོ་ད་ལྟ་ཁུག །ཅེས་དང་སྤྱི་སྔགས་ཤམ་བུ་ཅན་བརྗོད་དོ། །སྒྲུབ་པ་ཞག་གྲངས་ལྟ་བུ་ལ་འདི་མཚམས་དབང་གི་གཤམ་དུ་འབྱུང་བའི་རྒྱས་གདབ་བྱ། ཐུན་རྗེས་མར་གཏོར་འབུལ་དང་ཚོགས་མཆོད། རྗེས་རིམ་རྣམས་ལས་བྱང་ལྟར་བྱ། དབང་བསྒྲུབ་ལ་གོང་གི་ཚེ་འགུགས་འཕྲོས་སུ་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་དང་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་གསོལ་ཁའི་བར་དུ་བཏང་། ལས་བུམ་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས། བདག་ཉིད་འཇུག་པ་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་བྱའོ། །གལ་ཏེ་དབང་རྒྱས་བསྡུས་ཀྱི་མཐའ་རྟེན་དུ་ཚེ་དབང་འདི་ཉིད་སྦྱོར་ན། བཤམ་བཀོད་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱས་
ནས། གཞུང་གི་བཟླས་པའི་མཇུག་ཏུ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཕྱག་གཡོན་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པའི་དམིགས་པ་བསྒྱུར་ལ། འདིར་གསལ་དམིགས་བཟླས་བསྟོད་པ་ཚེ་འགུགས་བཅ

【汉语翻译】
金刚空行母手持铁钩蓝宝瓶，行寂静事业，化身及再化身等，连同眷属一切，应允之时已到。东方及东南方之寿元勾摄之。死主魔鬼之使者化为微尘。断命鬼神之头颅剁成碎片。夺取气息阎罗之命脉鲜红取出。施主之魂寿漂泊者现在勾摄。宝生空行母手持铁钩金宝瓶，行增益事业，化身及再化身等，连同眷属一切，应允之时已到。南方及西南方之寿元勾摄之。死主魔鬼之使者化为微尘。断命鬼神之头颅剁成碎片。夺取气息阎罗之
命脉鲜红取出。施主之魂寿漂泊者现在勾摄。莲花空行母手持铁钩铜宝瓶，行怀爱事业，化身及再化身等，连同眷属一切，应允之时已到。西方及西北方之寿元勾摄之。死主魔鬼之使者化为微尘。断命鬼神之头颅剁成碎片。夺取气息阎罗之命脉鲜红取出。施主之魂寿漂泊者现在勾摄。事业空行母手持铁钩绿宝瓶，行猛厉事业，化身及再化身等，连同眷属一切，应允之时已到。北方及东北方之寿元勾摄之。死主魔鬼之使者化为微尘。断命鬼神之头颅剁成碎片。夺取气息阎罗之命脉鲜红取出。施主之魂寿漂泊者现在勾摄。如是及念诵共同总持咒。修法如按日计数般，于此间灌顶之下方所出之仪轨作增补。于后座间作朵玛供养及会供。其余次第如仪轨中所述而行。于灌顶修法时，于上述之勾摄寿元后，接续作护法朵玛供养及会供加持乃至驱逐镇伏祈请之间之仪轨。以事业宝瓶盘绕之咒语作加持。自身入坛，可作广略仪轨。若于广略灌顶之结尾附加此寿元灌顶，则陈设一同准备
后，于正行念诵之结尾，将诸佛众观想为左手持寿瓶，并转变于此处所明示之观想念诵赞颂及勾摄寿元等。

【英语翻译】
Vajra Dakini holds an iron hook and a blue vase, performing peaceful deeds, including emanations and further emanations. All with retinues, the time has come to fulfill your promise. Hook the life force from the east and southeast directions. Scatter the messengers of the Lord of Death and demons into dust. Chop the heads of life-cutting gods and demons into pieces. Extract the red life essence of the breath-taking executioners. Hook the wandering life force of the patron now. Ratna Dakini holds an iron hook and a golden vase, performing enriching deeds, including emanations and further emanations. All with retinues, the time has come to fulfill your promise. Hook the life force from the south and southwest directions. Scatter the messengers of the Lord of Death and demons into dust. Chop the heads of life-cutting gods and demons into pieces. Extract the red life essence of the breath-taking
executioners. Hook the wandering life force of the patron now. Padma Dakini holds an iron hook and a copper vase, performing magnetizing deeds, including emanations and further emanations. All with retinues, the time has come to fulfill your promise. Hook the life force from the west and northwest directions. Scatter the messengers of the Lord of Death and demons into dust. Chop the heads of life-cutting gods and demons into pieces. Extract the red life essence of the breath-taking executioners. Hook the wandering life force of the patron now. Karma Dakini holds an iron hook and a green vase, performing wrathful deeds, including emanations and further emanations. All with retinues, the time has come to fulfill your promise. Hook the life force from the north and northeast directions. Scatter the messengers of the Lord of Death and demons into dust. Chop the heads of life-cutting gods and demons into pieces. Extract the red life essence of the breath-taking executioners. Hook the wandering life force of the patron now. Thus, recite the common general mantra. For retreats lasting several days, supplement this section with the empowerment section that follows. Afterwards, perform the torma offering and tsog offering. Perform the subsequent steps according to the ritual text. During the empowerment practice, after the above-mentioned hooking of life force, continue with the protector's torma offering and the blessing of the tsog offering, up to the expulsion, subjugation, and supplication. Bless with the mantra encircling the activity vase. Enter the self-generation, either elaborately or concisely as appropriate. If this life empowerment is added as a conclusion to an elaborate or concise empowerment, prepare the arrangement together.
Then, at the end of the main recitation, transform the visualization of all the deities holding a life vase in their left hands. Here, clarify the visualization, recitation, praise, and hooking of life force, etc.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ས་བཏང་། གཞུང་དབང་གྲུབ་ནས་འདིའི་མཎྜལ་གསོལ་གདབ་དང་། དངོས་གཞིའི་བུམ་དབང་ལ་འཇུག་པས་ཆོག་གོ །གསུམ་པ་རྗེས་ཚེ་དབང་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ལས་བུམ་གྱིས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་རྣམས་དང་། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས། འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྨན་པའི་རྒྱལ་པོ་ཉིད་ཁ་བ་ཅན་གྱི་ལྗོངས་སུ་གྲུབ་མཆོག་ཚེ་རིག་འཛིན་པའི་སྐུར་བཞེངས་པ་རྗེ་བཙུན་གཡུ་ཐོག་པ་ཆེན་པོ་གུ་ཎ་ནཱ་ཐཱའི་ཐུགས་ཏིག །ལམ་ཟབ་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་ཆ་ལག །སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བདག་གི་ཆད་པ་ཟློག་ཅིང་། རྡོ་རྗེ་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ་བྱིན་རླབས་དང་མཐུ་སྟོབས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཚེ་དབང་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་ཁྱབ་བརྡལ་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་། །རྩལ་སྣང་རིགས་འདུས་བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །གང་འདུལ་སྤྲུལ་པ་སྨན་རྒྱལ་ཚེ་དཔག་མེད། །སྨན་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་གཉིས་སུ་མེད་པ་རིགས་འདུས་བླ་མ་
སྨན་རྒྱལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་བཞུགས་པའི་མདུན་དུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་འཁོད་ནས་སྡིག་པ་བཤགས་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དང་ལྡན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད། །སློབ་དཔོན་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཡིས། །ཐོག་མ་མེད་ནས་ད་ལྟའི་བར། །ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་གསུམ་གྱིས། །སྡིག་པ་མི་དགེ་གང་བྱས་པ། །གནོང་ཞིང་འགྱོད་པའི་སེམས་ཀྱིས་སུ། །སྙིང་ནས་ཁྱོད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་བཤགས། །ལན་གསུམ། བདག་སོགས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསླུ་བ་མེད་པའི་སྐྱབས་གནས་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་སྙམ་པ་གྱིས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཕྱོགས་དུས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་འདུས་པ། །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྒྱལ་ལ། །བདག་དང་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་ཀུན། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ལན་གསུམ། ལྷ་ཚོགས་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ་ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ། སྨོན་པ་དང་འཇུག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ་ས

【汉语翻译】
撒地（ས་བཏང་）。正行灌顶结束后，献曼扎，可以进入正行的瓶灌顶。第三是后续的长寿灌顶：用瓶水为弟子们沐浴，进行驱除障碍的朵玛，切断（恶缘），设置保护轮，然后明观发心。此处，薄伽梵药师王亲自在雪域显现为成就自在持明者的形象，是至尊宇妥·云丹贡布（གཡུ་ཐོག་པ་ཆེན་པོ་གུ་ཎ་ནཱ་ཐཱ།）的心滴，甚深的上师修法之部分。为了使修行者们遣除非时死，成就金刚寿的悉地，为了赐予加持和威力，特别殊胜的长寿灌顶，为了成办诛灭死主魔众等等，以此作为缘起，开始献曼扎。合掌并拿着花，念诵这个祈请文：未作无整，离戏广大法身界，任运显现，五部圆满大乐身，随所调伏，化身药王无量寿，祈请赐予殊胜金刚长寿灌顶。（念诵）三遍。为了清净相续，上师和本尊无二无别，种姓总集上师药师佛的坛城，在如乌云般密集的三根本的众神面前，你们安住并生起想要忏悔罪业的想法，念诵这个：诸佛之本体，上师请垂念，我名（某某）者，从无始至今，身语意三门，所造诸罪业，怀着惭愧心，于您前忏悔。（念诵）三遍。我等与虚空等同的众生，对于无欺的皈依处三根本的众神，从现在起直至获得菩提果之间，生起皈依之心，念诵这个：总集十方三宝尊，上师金刚持胜者，我与虚空诸有情，直至菩提我皈依。（念诵）三遍。在这些众神面前，从现在开始直至证得菩提果之间，生起愿菩提心和行菩提心。

【英语翻译】
Ground purification. After the main empowerment is completed, offer the mandala, and then it is permissible to enter the main vase empowerment. The third is the subsequent longevity empowerment: The students are bathed with vase water, the obstacle-clearing torma is performed, boundaries are cut, protective circles are set up, and the mind of enlightenment is clearly established. Here, the Bhagavan Medicine King himself appeared in the snowy land as the form of a accomplished vidyadhara, the heart essence of the venerable Yuthokpa the Great, Guna Natha. A profound path, a part of the guru practice. In order to avert untimely death for practitioners and to accomplish the siddhi of Vajra life, to bestow blessings and power, the particularly excellent longevity empowerment, to accomplish the subjugation of the Lord of Death and demons, etc., as an auspicious connection, begin to offer the mandala. With palms together and holding flowers, repeat this supplication: Unfabricated, free from elaboration, all-pervading Dharmakaya realm, Spontaneous manifestation, complete union of the five families, great bliss Sambhogakaya, Emanation of the Medicine King Amitayus who tames beings accordingly, Please grant the supreme Vajra longevity empowerment. (Recite) three times. In order to purify the mindstream, in front of the indivisible guru and front generation, the mandala of the Medicine King, the assembly of the three roots, like a dense cloud, you are seated and with the intention of confessing sins, repeat this: The essence of all Buddhas, Guru, please consider me, I, named (so and so), From beginningless time until now, Through body, speech, and mind, Whatever sins and non-virtues I have committed, With remorse and regret, From the heart, I confess before you. (Recite) three times. I and all sentient beings equal to the sky, to the infallible refuge, the assembly of the three roots, from now until enlightenment is attained, generate the intention to take refuge, and repeat this: The embodiment of the Three Jewels of all directions and times, Guru Vajradhara Victorious One, I and all sentient beings equal to space, Until enlightenment, I take refuge. (Recite) three times. In the presence of these deities, from this time onwards until reaching the essence of enlightenment, generate the supreme mind of enlightenment, which is the nature of aspiration and engagement.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྙམ་པའི་ངང་ནས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། མཐའ་ཡས་འགྲོ་བའི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་མཆོག་བསྒྲུབས་
ནས། །ཞི་སོགས་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཡིས། །འགྲོ་རྣམས་བདེ་ལ་འགོད་པར་བྱ། །ལན་གསུམ། སྐྱབས་གནས་དེ་དག་གི་མདུན་དུ་སོ་སོ་ཐར་པའི་སྡོམ་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་དང་། རིག་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྣམས་ནོད་ལ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །བདག་ལ་བརྩེ་བས་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ཡིས། །དུས་འདི་ནས་ནི་བྱང་ཆུབ་བར། །སོ་སོ་ཐར་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས། །རིག་འཛིན་གསང་སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི། །སྡོམ་པ་མ་ལུས་བདག་གིས་བཟུང་། །སེམས་ཅན་འགྱུར་མེད་བདེ་ལ་འགོད། །ལན་གསུམ། དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་འགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ཏེ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད་ཅིག །ཆོས་ཐམས་ཅད་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། དེའི་ངང་ལས་པདྨ་ཉི་ཟླ་བདུད་བཞི་བསྣོལ་བའི་གདན་ལ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གྲི་གུག་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པས་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་པ། ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་འདོར་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་ཤིང་སྤྱི་གཙུག་རྟ་མགོ་ལྗང་ཞུར་རྟ་སྐད་འཚེར་བ། གར་གྱི་ཉམས་དང་ལྡན་ཅིང་དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་པང་དུ་ཡུམ་
རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དམར་མོ་གྲི་ཐོད་འཛིན་ཅིང་ཡབ་ལ་འཁྱུད་པ། སྤྱི་བོར་ཕག་ཞལ་ངུར་སྒྲ་སྒྲོག་པ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པ་གསལ་ཐོབ་ཅིག །དེ་ནས་བླ་མ་ལ་གུས་འདུད་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་སེམས་མདུན་བསྐྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་དང་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་གསུང་ཡིག་འབྲུ་ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པ་ཆར་དྲག་ཏུ་བབས་པ་ལྟར་བྱོན་པ་དང་། གཞན་ཡང་སྨན་གྱི་ལྷ་དང་ལྷ་མོ་དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་ཆོས་སྐྱོང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འུབ་ཀྱིས་བསྡུས་ཏེ་ཁ་བ་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་བཞིན་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོའི་གཙུག་དང་། བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་སིབ་སིབ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །འབེབ་རྫས་བདུག 

【汉语翻译】
请以虔诚之心跟随念诵。为了无边众生的利益，证得至尊金刚持之后，以息等四种事业，将众生安置于安乐。念诵三遍。在这些皈依处前，为了受持别解脱戒、菩萨学处和持明咒的誓言，并如法守护，请以这样的想法跟随念诵。一切佛之本体金刚持，请您以慈悲垂念我。我名为某某，从此时起直至菩提果，别解脱戒和菩萨戒，持明无上密咒的，所有戒律我都将受持。将众生安置于不变的安乐。念诵三遍。之后，为了安置灌顶之基并降临智慧尊，请你们守护身语意的要点，并如此观想。一切法皆为空性，远离戏论。于其空性中，在莲花日月四魔交叠的座垫上，你们观想自己为忿怒之王马头明王，身红色，一面二手，持钺刀和颅血，拥抱明妃。双足以伸屈抛掷之姿安住，头顶绿色马头嘶鸣。具有舞姿，以光辉和尸陀林的装束严饰，怀抱明妃
金刚亥母，红色，持钺刀和颅器，拥抱明父。头顶猪面发出哼哼之声。安住在智慧之火熊熊燃烧的中央，清晰观想。之后，因对上师的恭敬，从上师的心间放射出无量光芒。触及十方诸佛和菩萨，以及本尊坛城众，从而策动其意。身语意金刚的智慧和加持，如暴雨般降临三根本众的身手印、语字和意法器之相。此外，药神和天女、仙人持明、护法的一切加持和成就，也如雪崩般汇聚，如暴风雪般降临，从你们的头顶和毛孔中，丝丝融入，生起这样的信心。降临物品，熏香。

【英语翻译】
Please recite after me with devotion. For the sake of limitless beings, having attained the supreme Vajradhara, through the four activities of pacifying and so forth, may I establish beings in happiness. Recite three times. In front of these objects of refuge, in order to receive the vows of individual liberation, the precepts of the Bodhisattva, and the samaya of the Vidyadhara mantra, and to protect them properly, please recite after me with this thought. Vajradhara, the embodiment of all Buddhas, please regard me with compassion. I, named so-and-so, from this time until enlightenment, the vows of individual liberation and the Bodhisattva vows, of the Vidyadhara's supreme secret mantra, all the vows I will uphold. I will establish sentient beings in unchanging bliss. Recite three times. Then, in order to establish the basis of empowerment and to invoke the wisdom being, please restrain the key points of your three doors and meditate in this way. All dharmas are emptiness, free from elaboration. From within that emptiness, on a seat of lotus, sun, moon, and the four maras intertwined, visualize yourselves as the wrathful king Hayagriva, with a red body, one face and two arms, holding a curved knife and a skull cup filled with blood, embracing the consort. The two feet are in a posture of stretching and contracting, and on the crown of the head is a green horse head neighing. Endowed with the gestures of dance, adorned with splendor and charnel ground ornaments, embracing the consort,
Vajravarahi, red, holding a curved knife and a skull cup, embracing the father. On the crown of the head, a pig's face emits grunting sounds. Clearly visualize residing in the center of the blazing fire of wisdom. Then, due to the reverence for the lama, immeasurable rays of light emanate from the lama's heart. Touching all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, and the deities of the mandala in front, arousing their minds. All the wisdom and blessings of the body, speech, and mind vajra, like a torrential rain, come forth as the body mudras, speech syllables, and mind emblems of the three roots. Furthermore, all the blessings and siddhis of the medicine gods and goddesses, sages, vidyadharas, and dharma protectors are also gathered together like an avalanche, coming like a blizzard, and seeping into you from the crown of your head and the pores of your skin, generate this faith. Incense for the descending substances.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
།དབྱངས་རོལ་བཅས་ལས་བྱང་ལྟར་བྱིན་འབེབ་གྱེར། རྩ་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་ནས་དང་བདུད་རྩི་འཐོར། རོལ་མོ་དྲག་ཏུ་བྱ། དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་པ་ཕབ་པའི་རྒྱུན་དེ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། རྩ་སྔགས་བརྗོད་འབྲུ་འཐོར། དེ་ནས་ཚེ་འགུགས་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་
ཕོ་ཉ་མཆོག །སོགས་དང་ཚེ་འགུགས་ཚང་མ་གྱེར་ལ་སྤོས་བཏུལ་ཞིང་མདའ་དར་གཡབ་རོལ་མོ་བྱའོ། །དེ་ནས་རྣམ་བུམ་ཐོགས་ལ། བླ་མ་དང་མདུན་སྐྱེད་དབྱེར་མེད་པ་རིགས་ལྔ་སྨན་པའི་རྒྱལ་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་གི་བུམ་པས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་། དུག་ལྔའི་སྒོ་ནས་ཚེ་ཐུང་བར་འགྱུར་བའི་ལས་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དག །འཆི་བ་མེད་པ་སྐུ་ལྔའི་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ བུམ་པའི་ངོ་བོ་སྤྲོས་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ །བུམ་བཅུད་རང་བཞིན་བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །བུམ་པའི་རྒྱན་ཆས་འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུ་མཆོག །བར་ཆད་ཀུན་སེལ་འཆི་མེད་དབང་ཐོབ་ཤོག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱཿཡུ་ཤེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཞེས་མགོ་བོའི་གནས་ལྔར་བཞག་ལ་བུམ་ཆུ་བླུད། སྐུ་ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ། ལྷ་ཚོགས་གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་རང་འདྲ་བའི་སྐུ་གཉིས་པ་འཕྲོས་ཁྱོད་རང་གི་གནས་སོ་སོར་ཐིམ་པས་ལུས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་འཆི་མེད་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་མཛོད། ཙཀླི་རྣམས་སྤྱི་བོའི་གནས་སོ་སོར་བཞག་ལ། ཨོཾ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་མཆོག་སྨན་གྱི་བླ། །རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་སྣང་ཚེ་དཔག་མེད། །འགྱུར་མེད་སྐུ་ཡི་བྱིན་རླབས་ཀུན་སྡུས་ལ། །འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་
བསྐུར་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨཱཿབུདྡྷ་གུ་རུ་གུ་ཎ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཨཱཿ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསུང་མཆོག་སྨན་གྱི་བླ། །རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྣང་མཐའ་ཚེ་དཔག་མེད། །འགག་མེད་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ཀུན་སྡུས་ལ། །འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨཱཿཔདྨ་གུ་རུ་གུ་ཎ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་མཆོག་སྨན་གྱི་བླ། །རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་མི་བསྐྱོད་ཚེ་དཔག་མེད། །འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀུན་སྡུས་ལ། །འ

【汉语翻译】
以乐器等，如仪轨所载降临加持。念诵根本咒，散布青稞和甘露。猛烈地演奏乐器。如是，观想为了使降临智慧尊者的相续，直至获得菩提之间稳固。念诵根本咒，散布谷物。之后，为了勾摄寿命，作如是观想：从诸佛菩萨的心间化现的
使者殊胜。等等，念诵所有勾摄寿命的词句，焚烧熏香，摇动箭幡，演奏乐器。之后，手持甘露瓶。观想上师与本尊无别，五部医王和无量寿佛等，以手中的宝瓶从顶轮灌顶，以甘露之流充满身体的一切。从五毒之门，使寿命变短的一切业障习气全部清净。获得无死五身的寿命和智慧之成就。吽 舍。宝瓶的体性是无戏论法身，宝瓶精华的自性是大乐报身，宝瓶的装饰是调伏有情之化身，愿消除一切障碍，获得无死之灌顶。嗡 阿 吽 班匝 玛哈 咕噜 阿 瑜 舍 吽 班 尼 匝 萨瓦 悉地 阿 比 辛 匝 吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱཿཡུ་ཤེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru āḥ yu śe hūṃ bhrūṃ nṛ ja sarva siddhi abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 班匝 玛哈 咕噜 阿 瑜 舍 吽 班 尼 匝 萨瓦 悉地 阿 比 辛 匝 吽。）如是，在头顶五处安放，并倾倒瓶水。为了赐予身之手印灌顶，观想诸佛菩萨主眷等的身中，放射出与自身无二无别的第二尊身，融入你自己的各处，身体不转移，被加持为无死虹身金刚身。将坛城放置在头顶各处。嗡。诸佛之殊胜身，医药之主，智慧之明点，毗卢遮那佛无量寿。祈请赐予汇集不变身之加持，无死金刚之寿命灌顶。嗡 阿 布达 咕噜 咕那 悉地 吽 班匝 阿 瑜 舍 阿 比 辛 匝 吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབུདྡྷ་གུ་རུ་གུ་ཎ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ buddha guru guṇa siddhi hūṃ vajra āyuṣe abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 布达 咕噜 咕那 悉地 吽 班匝 阿 瑜 舍 阿 比 辛 匝 吽。）阿。诸佛之殊胜语，医药之主，智慧之明点，无量光无量寿。祈请赐予汇集不灭语之加持，无死金刚之寿命灌顶。嗡 阿 贝玛 咕噜 咕那 悉地 吽 班匝 阿 瑜 舍 阿 比 辛 匝 吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཔདྨ་གུ་རུ་གུ་ཎ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ padma guru guṇa siddhi hūṃ vajra āyuṣe abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 贝玛 咕噜 咕那 悉地 吽 班匝 阿 瑜 舍 阿 比 辛 匝 吽。）吽。诸佛之殊胜意，医药之主，智慧之明点，不动佛无量寿。祈请赐予汇集无谬意之加持，

【英语翻译】
Chant the blessings according to the practice, with melodies and music. Recite the root mantra and scatter barley and nectar. Play the music vigorously. In this way, maintain the aspiration to stabilize the continuity of the wisdom beings who have descended until enlightenment is attained. Recite the root mantra and scatter grains. Then, for the sake of attracting life force, visualize as follows: The supreme
messengers emanated from the hearts of the deities. Etc., recite all the verses for attracting life force, burn incense, wave the arrow banner, and play music. Then, hold the vase. Visualize that the guru and the front-generated deity are inseparable, and that the five families of medicine kings and Amitayus, with the vases in their hands, are bestowing empowerment from the crown of your head, filling your entire body with the stream of nectar. Purify all the karmic obscurations and habitual tendencies that cause your life to be shortened through the gates of the five poisons. Generate the aspiration to attain the deathless life of the five kayas and the accomplishment of wisdom. Hūṃ hrīḥ. The essence of the vase is the non-elaborate dharmakaya. The nature of the vase's essence is the great bliss sambhogakaya. The ornaments of the vase are the supreme nirmanakaya that tames beings. May all obstacles be cleared and may the empowerment of immortality be attained. Oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru āḥ yu śe hūṃ bhrūṃ nṛ ja sarva siddhi abhiṣiñca hūṃ. Place it on the five places of the head and pour the vase water. For the sake of bestowing the empowerment of the body mudra, visualize that from the bodies of the main deities and their retinues, a second body, identical to your own, radiates and dissolves into your respective places, and that your body, without transference or change, is blessed as the deathless rainbow body vajra body. Place the chakras on the respective places of the crown of the head. Oṃ. The supreme body of all Buddhas, the master of medicine, the wisdom of awareness, Vairochana Amitayus. Please bestow the empowerment of the unchanging body, the life empowerment of the deathless vajra.
Oṃ āḥ buddha guru guṇa siddhi hūṃ vajra āyuṣe abhiṣiñca hūṃ. Āḥ. The supreme speech of all Buddhas, the master of medicine, the wisdom of awareness, Amitabha Amitayus. Please bestow the empowerment of the undying speech, the life empowerment of the deathless vajra. Oṃ āḥ padma guru guṇa siddhi hūṃ vajra āyuṣe abhiṣiñca hūṃ. Hūṃ. The supreme mind of all Buddhas, the master of medicine, the wisdom of awareness, Akshobhya Amitayus. Please bestow the empowerment of the unerring mind,

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་གུ་ཎ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། སྭཱ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡོན་ཏན་སྨན་གྱི་བླ། །རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་རིན་འབྱུང་ཚེ་དཔག་མེད། །ཡོན་ཏན་རེ་སྐོང་བྱིན་རླབས་ཀུན་སྡུས་ལ། །འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨཱཿརཏྣ་གུ་རུ་གུ་ཎ་སིདྡྷི་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཧཱ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་སྨན་གྱི་བླ། །རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་དོན་གྲུབ་ཚེ་དཔག་མེད། །ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་བྱིན་རླབས་ཀུན་སྡུས་ལ། །འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨཱཿཀརྨ་གུ་རུ་གུ་ཎ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། གཙོ་བོའི་དབང་བསྐུར་ལ། ཧྲཱིཿ སངས་རྒྱས་མ་ལུས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་རྫོགས་སྨན་གྱི་བླ། །རིགས་འདུས་བླ་མ་རྒྱལ་བ་ཚེ་དཔག་མེད། །བྱིན་རླབས་མཐར་ཐུག་ཚེ་
དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། །འབྱུང་ལྔ་རྣམ་དག་རིགས་ལྔ་ཡུམ་ཆེན་ལྔ། །བཅོམ་ལྡན་བདེ་གཤེགས་ལྔ་དང་གཉིས་མེད་སྦྱོར། །དུག་ལྔ་འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི་དཔུང་ཆོམས་ལ། །སྐུ་ལྔར་བྱིན་རློབས་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། །སྤྱི་སྔགས་ཤམ་བཅས་བརྗོད། ཧྲཱིཿ བདེ་ཆེན་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྟ་མཆོག་དཔལ། །གཉིས་མེད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡུམ་དང་སྦྱོར། །མཐུ་སྟོབས་གཟི་བརྗིད་འཆི་བདག་དཔུང་འཇོམས་ལྷ། །འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། །མཁའ་འགྲོ་སྡེ་བཞིས་འཆི་བདག་བདུད་བཞི་འཇོམས། །ཕྲིན་ལས་བཞི་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཚེ་འགུགས་མ། །ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་དང་སྟེང་འོག་ཚེ་ཁུག་ལ། །དུས་བཞི་དུས་མེད་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། །ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ཙིཏྟ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། གསུང་སྙིང་པོ་བཟླས་པའི་ལུང་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་དང་མདུན་སྐྱེད་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་བྱོན། ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་གྱི་མཐར་འཁོད་པས་ངག་འཕོ་བ་མེད་པ་མི་ཤིགས་ནཱ་དའི་རང་སྒྲར་སྨིན་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྤྱི་སྔགས་ཤམ་བུ་བཅས་ལན་གསུམ། རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ལ་རིགས་འདུས་སྨན་རྒྱལ་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་གསུང་གསང་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་འཇུག་ཅིང་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་འབྲུ་འཐོར། ཐུགས་དཔལ་གྱི་གཏོར་ཆེན་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་

【汉语翻译】
祈请赐予不死金刚长寿灌顶！嗡啊班杂咕噜咕那悉地吽班杂阿玉谢阿比钦扎吽 梭哈。 诸佛功德药师佛，明智智慧宝生无量寿，圆满功德加持普摄，祈请赐予不死金刚长寿灌顶！嗡啊惹那咕噜咕那悉地吽班杂阿玉谢阿比钦扎吽 诃。 诸佛事业药师佛，明智智慧不空成就无量寿，事业调伏加持普摄，祈请赐予不死金刚长寿灌顶！嗡啊噶玛咕噜咕那悉地吽班杂阿玉谢阿比钦扎吽。 主尊灌顶。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍）。 诸佛身语意，功德事业圆满药师佛，部主上师胜者无量寿，加持究竟赐予长寿灌顶！ 五大清净五部大母五，薄伽梵五部如来与无二合，五毒死主魔军摧，祈请加持五身赐予长寿灌顶！ 念诵总咒及尾音。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍）。 大乐舞自在马王，无二金刚亥母与母合，威力光荣死主摧军神，祈请赐予不死金刚长寿灌顶！ 空行四部摧死主四魔，成办四事业金刚勾寿命母，四方隅及上下勾寿命，四时无时赐予长寿灌顶！ 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍）玛哈日尼萨则达 吽吽 班杂阿玉谢阿比钦扎吽。 为了赐予念诵语精华的传承，从上师与本尊无别的意命咒鬘中，出现第二咒鬘。 从口中出。 进入你们的口中。 安住在意命种子字之后，相信成熟为无言语转变的不坏那达自声，随念此（咒语）。 总咒及尾音共三次。 祈愿此金刚弟子等，融入并稳固部主药王无量寿的语秘密咒加持！ 如是撒米。 依靠意威力的广大食子而灌顶的

【英语翻译】
Please grant the empowerment of the immortal vajra long life! Om Ah Vajra Guru Guna Siddhi Hum Vajra Ayushe Abhisinca Hum Svaha. The qualities of all Buddhas, the Medicine Buddha, The wisdom of awareness, Ratnasambhava Amitayus, Fulfilling all qualities, gathering all blessings, Please grant the empowerment of the immortal vajra long life! Om Ah Ratna Guru Guna Siddhi Hum Vajra Ayushe Abhisinca Hum Ha. The activities of all Buddhas, the Medicine Buddha, The wisdom of awareness, Amoghasiddhi Amitayus, Activities taming beings, gathering all blessings, Please grant the empowerment of the immortal vajra long life! Om Ah Karma Guru Guna Siddhi Hum Vajra Ayushe Abhisinca Hum. The empowerment of the main deity. Hrih. The body, speech, and mind of all Buddhas, The qualities and activities, the complete Medicine Buddha, The family gathering lama, victorious Amitayus, The ultimate blessing, please grant the long life empowerment! The five elements are pure, the five families, the five great mothers, The five Bhagavan Sugatas and the non-dual union, Destroying the five poisons, the lord of death, the army of demons, Please bless the five kayas, grant the long life empowerment! Recite the general mantra with the sham. Hrih. The powerful horse of the great bliss dance, The non-dual Vajravarahi united with the mother, The power, strength, and glory, the god who destroys the army of the lord of death, Please grant the empowerment of the immortal vajra long life! The four classes of dakinis destroy the four maras of the lord of death, Accomplishing the four activities, the vajra life-attracting mother, Attracting life from the four directions, the corners, above and below, Please grant the long life empowerment at the four times and timelessly! Hrih Maha Rini Sa Citta Hring Hring Vajra Ayushe Abhisinca Hum. In order to bestow the transmission of reciting the essence of speech, From the mind-life mantra garland inseparable from the master and the front generation, the second mantra garland arises. It comes out of the mouth. It enters your mouths. Abiding at the end of the mind-life seed syllable, believe that it matures into the indestructible nada self-sound without speech transformation, and repeat this. The general mantra and sham three times. May all the blessings of the speech secret mantra of the family gathering Medicine King Amitayus enter and remain firm in these vajra disciples! Thus, scatter grains. Empowering based on the great torma of mind power

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
སླད་དུ། གཏོར་མ་འདི་ཉིད་ཡེ་ཤེས་
ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་པར་གྱུར་པའི་ནང་དུ་རིགས་འདུས་སྨན་རྒྱལ་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་ལྷ་ཚོགས་དངོས་སུ་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་བྱིན་རླབས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་པ་བྱུང་སྟེ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་ཡིད་འཁྲུལ་རྟོག་དག་པ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །དཔལ་གཏོར་མགོར་བཞག་ལ། ཧྲཱིཿ དཔལ་གྱི་གཏོར་ཆེན་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་རི། །ནོར་བུ་འབར་བས་དགོས་འདོད་རེ་བ་སྐོང་། །ནང་ན་རིགས་ལྔ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས། །དབང་མཆོག་བསྐུར་པས་འཆི་མེད་དབང་ཐོབ་ཤོག །སྤྱི་སྔགས་ཤམ་བཅས་བརྗོད། ཡོན་ཏན་དངོས་གྲུབ་རྫས་ཀྱིས་ཞལ་བསྲོ་བའི་སླད་དུ། ཚེ་ཟན་དང་ཚེ་ཆང་མྱོང་བ་ལ་བརྟེན་ནས་འབྱུང་བའི་དྭངས་མ་སྟོབས་སུ་གྱུར། བརྟན་གཡོ་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་ལ་མངའ་དབང་བསྒྱུར། སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་ཚེའི་རིག་འཛིན་ལ་མངའ་བརྙེས་པར་མོས་ཤིག །ཚེ་རིལ་སྦྱིན་ལ། ཨེ་མ་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་མཆོག །ཚེ་ཟན་ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཕ་འབབ་འདི། །གང་གི་ལྕེ་ཡི་ཐོག་ཏུ་རེག་མ་ཐག །དད་པས་མྱོང་ན་འཆི་བ་འབྱུང་རེ་ཀན། །སྲ་བརྟན་རི་བོ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །ཆད་མེད་ཆུ་རྒྱུན་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །ནད་སེལ་བདུད་རྩི་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །རེ་སྐོང་ནོར་བུ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །ཀུན་ཁྱབ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །གསལ་མདངས་ཉི་ཟླ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །འགྱུར་མེད་ཆོས་སྐུ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག །སྔགས་གོང་
ལྟར་བརྗོད། ཚེ་ཆང་སྦྱིན་ལ། ཧྲཱིཿ ཚེ་ཆང་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སྣོད་བཅུད་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར་པ་ཚེ་ཡི་བཅུད། །དད་པས་འཐུང་ན་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་ཐོབ། །སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་བྱིན་པས་འཆི་མེད་ཤོག །ཧྲཱིཿ སྨན་འབྲུ་རིན་ཆེན་ཟས་གོས་འབྱུང་བ་དང་། །འཆི་མེད་རྫས་སྔགས་ཏིང་འཛིན་བཅུད་བསྡུས་ནས། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བདུད་རྩི་འདི་ཐུངས་ཤིག །བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ངོ་མཚར་ཨ་ལ་ལ། །སྔགས་བརྗོད། ཕྲིན་ལས་མི་འཇིགས་རྡོ་རྗེའི་གོ་བགོ་བའི་སླད་དུ། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ཕྱག་མཚན་ལྔ་པོ་ཆར་ལྟར་དུ་བབས་ཏེ་ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ཀྱི་སྟོད་སྨད་ཀུན་ཏུ་ཞུ་ལུབ་ཏུ་གཡོགས་ཤིང་གོ་ཁྲབ་ཏུ་གྱུར་པས་ནམ་ཡང་གཞོམ་གཞིག་དང་བྲལ་བར་མོས་མཛོད། ཕྱག་མཚན་ལྔ་དང་གོ་ཁྲབ་ཀྱི་ཙཀླི་གནས་གསུམ་དུ་རེག་ལ། ཧྲཱིཿ ཅིས་ཀྱང་མི་འགྱུར

【汉语翻译】
此后，观想此朵玛化为智慧的宫殿，其中药王长寿无量寿佛的本尊坛城真实安住，从其身中降下加持甘露之流，以及各种智慧的光芒，融入你们，使你们的迷乱分别念得以清净，圆满金刚智慧的大力。将殊胜朵玛置于头顶。 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）殊胜之朵玛，寿命与智慧之精华，如意宝珠般满足一切愿望。内部安住五部长寿本尊坛城，赐予殊胜灌顶，获得不死之权。念诵共同咒语及结尾语。为了以功德、成就之物涂抹，依靠享用长寿食子与长寿酒所产生的精华转化为力量，对动静、轮回涅槃的寿命精髓掌握自在，证得无有生死的寿命持明。给予长寿丸。 ཨེ་མ་（藏文，梵文天城体：एमा，梵文罗马拟音：ema，汉语字面意思：奇哉）奇哉，无死智慧甘露殊胜，长寿食子本尊之精华，无论接触谁的舌尖，以信心享用，都能断绝死亡之因，获得如山般坚固之寿命，获得如流水般连绵不断之寿命，获得如金刚般不可摧毁之寿命，获得如消除疾病之甘露般的寿命，获得如满足愿望之宝珠般的寿命，获得如周遍虚空般的寿命，获得如日月般光明之寿命，获得如不变法身般的寿命，获得大手印之殊胜寿命。如上念诵咒语。给予长寿酒。 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）长寿酒五部父母菩提心，将内外一切转化为甘露，是寿命之精华。以信心饮用，获得寿命自在持明，赐予具缘之子，获得不死。 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）药、谷物、珍宝、食物、衣物、五大元素，以及不死之物、咒语、禅定之精华汇集，饮用此加持之甘露，消除一切障碍，稀有啊啦啦。念诵咒语。为了披上无畏金刚之盔甲，观想诸本尊身中降下五种法器如雨般，遍及你们身体的上下，融化覆盖，化为盔甲，永不破损。以五种法器和盔甲的擦擦触碰三处。 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）无论如何也不会改变。

【英语翻译】
Afterwards, visualize this torma transforming into a palace of wisdom, wherein the mandala of the Medicine King Amitayus, the assembly of deities, actually resides. From their bodies, streams of blessed nectar and various rays of wisdom emanate, dissolving into you, purifying your deluded thoughts and completing the great power of Vajra Wisdom. Place the glorious torma on your head. HRIH. The great and glorious torma, the essence of life and wisdom, fulfills all desires and wishes like a wish-fulfilling jewel. Within it resides the five families of life deities. By bestowing the supreme empowerment, may you obtain the power of immortality. Recite the common mantra along with the concluding words. In order to cleanse with the substances of qualities and accomplishments, the essence arising from partaking of life-sustaining food and drink is transformed into strength. May you gain mastery over the life essence of the stable, the moving, samsara, and nirvana. May you attain the deathless vidyadhara of life. Give the life pills. EMAHO, supreme nectar of deathless wisdom, this life-sustaining food, the essence of the yidam deities, as soon as it touches anyone's tongue, if one partakes with faith, it will cut off the causes of death. May you obtain a life as firm as a mountain, may you obtain a life as continuous as a flowing river, may you obtain a life as indestructible as a vajra, may you obtain a life as healing as nectar, may you obtain a life as fulfilling as a wish-fulfilling jewel, may you obtain a life as all-pervading as space, may you obtain a life as clear and radiant as the sun and moon, may you obtain a life as unchanging as the Dharmakaya, may you obtain the supreme life of Mahamudra. Recite the mantra as above. Give the life-sustaining drink. HRIH, life-sustaining drink, the bodhichitta of the five families of fathers and mothers, transforming the container and its contents into nectar, the essence of life. If you drink with faith, you will obtain the life empowerment of a vidyadhara. By giving it to a fortunate child, may they become immortal. HRIH, medicine, grains, precious substances, food, clothing, elements, and the essence of deathless substances, mantras, and samadhi, having gathered together, drink this blessed nectar. May it dispel all obstacles, amazing Alala. Recite the mantra. In order to don the invincible Vajra armor, visualize the five emblems from the bodies of the deities descending like rain, dissolving and covering the upper and lower parts of your body, transforming into armor, so that you may never be destroyed. Touch the three places with the tsa-kli of the five emblems and armor. HRIH, may it never change.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་མི་ཕྱེད་མི་ཤིགས་པའི། །རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་པདྨ་དང་། །རྒྱ་གྲམ་ཕྱག་མཚན་གོ་ཁྲབ་འདི་བྱིན་པས། །ཚེ་མཆོག་སྲ་བརྟན་འགྱུར་མེད་དབང་ཐོབ་ཤོག །ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་དག་གི་མཐའ་རྟེན་ལྟ་བའི་ཀློང་དུ་རྒྱས་འདེབས་པ་ནི། རང་སེམས་གདོད་ནས་སྐྱེ་འགག་གནས་གསུམ་དང་བྲལ་བ་འཆི་མེད་གཉུག་མའི་རང་ངོ་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་པར་ཞུ། ཧྲཱིཿ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་རང་གི་སེམས། །སེམས་ཉིད་སྟོང་གསལ་ངོས་བཟུང་བྲལ། །འདི་ལ་སྐྱེ་འཆི་གྲུབ་མ་མྱོང་། །ཡང་དག་ལྟ་བས་རྒྱས་གདབ་བོ། །འཁོར་འདས་གཉིས་སྣང་འཛིན་རྟོག་རྣམས། །ཆུ་དང་རྦ་རླབས་ཇི་བཞིན་དུ། །སེམས་
ཉིད་སྟོང་པའི་རང་རྩལ་ཡིན། །མ་བཅོས་སྒོམ་པའི་རྒྱས་གདབ་བོ། །སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་དབྱེར་མེད་པ། །ཀུན་བཟང་རྒྱལ་བའི་ཀློང་དུ་གཅིག །ས་ལམ་འབད་རྩོལ་ཅི་བྱར་ཡོད། །རང་ཆས་འབྲས་བུའི་རྒྱས་གདབ་བོ། །དང་པོ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་རྒྱ། །གཉིས་པ་ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་རྒྱ། །གསུམ་པ་དུག་གསུམ་རང་གྲོལ་རྒྱ། །བཞི་པ་ཚད་མེད་བཞི་ཡི་རྒྱ། །ལྔ་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྒྱ། །དྲུག་པ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་རྒྱ། །བདུན་པ་བྱང་ཆུབ་ཕྱག་ཆེན་རྒྱ། །རྒྱ་བདུན་ཚེ་ལ་བཏབ་གྱུར་ན། །སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་དགྲར་ལངས་ཀྱང་། །གནོད་པ་རྡུལ་ཙམ་མི་ནུས་ན། །དགྲ་བགེགས་གཞན་གྱིས་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཞེས་དང་། ཤིས་བརྗོད་བྱ་ཞིང་ཡེ་དྷར་བརྗོད། དེ་དག་གིས་ནི་ཚེ་དབང་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་གཟུང་བ། གཏང་རག་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ་ཞིང་། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏང་བ་ནས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ཡང་ལས་བྱང་ལྟར་ཚང་བར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །ཀུན་ལ་མཁོ་བ་རིང་འཚོའི་ཚེ་ཡིན་ཀྱང་། །སྒྲུབ་ཐབས་གདམས་ཟབ་འདི་འདྲ་ཤིན་ཏུ་དཀོན། །འདི་བགྱིས་དགེ་བས་བདག་གཞན་འགྲོ་བ་ཀུན། །ཆོས་ལྡན་འཚོ་བ་འཆི་མེད་དཔལ་བརྙེས་ཤོག །འདིའང་གཞུང་ཉིད་ཧ་ཅང་བསྡུས་ཆེ་བ་བློ་དམན་ཕལ་མོ་ཆེས་ཇི་བཞིན་མ་ཁྲོལ་བར་དོན་མེད་དང་དོན་ལོག་གི་མུན་པར་འཁྱམས་པར་མཐོང་ནས་ཀརྨ་ངག་དབང་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོས་དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་རིང་འཚོའི་དགེ་མཚན་བརྙེས་པའི་གྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་གསལ་བྱེད་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་། ཀརྨ་ངག་དབང་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ།

【汉语翻译】
不退转不坏灭的。
金刚轮、珍宝莲花和，
十字杵、手印、盔甲此加持，
愿获殊胜寿命坚固不变之权！
嗡 班匝 阿玉色 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र आयुषे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra āyuṣe svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，寿，梭哈！）。
嗡 苏 扎地 师扎 班匝耶 梭哈（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，善安住，金刚，梭哈！）。
彼等的边际，于见之界中增广者：自心本初远离生灭住三者，于无死本元之自性中平等安住祈请。
舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！
显有轮涅皆自心，心性空明离取舍，
于此生灭未曾有，以正见力作增广。
轮涅二相执着念，如水与波浪一般，
心性空性之自力，以无作禅修作增广。
佛与有情无差别，普贤如来界中一，
地道勤作何需有，以自成之果作增广。
最初明点唯一印，第二方便智慧双运印，
第三三毒自解脱印，第四四无量之印，
第五五智慧之印，第六六度波罗蜜印，
第七菩提大手印，七印若于寿命中，
一切显有虽为敌，不能损恼如微尘，
敌魔他人何须说。如是说。
吉祥语当说，缘起咒当说。以彼等寿命自在，降伏死主魔众善妙成办，以是等连接而受持誓言。酬谢等如共同仪轨而行。上师于会众享用，布施残食乃至吉祥语之间，亦如事业仪轨般圆满行持即可成办。
众人所需乃长寿，然如是修法甚深极稀有，
以此所作善业力，自他一切诸有情，
愿获具法寿命，成就无死之吉祥！
此仪轨亦甚简略，见诸多庸才未能如实通晓，漂泊于无义与义倒错之黑暗中，故由噶玛 噶旺 永丹 嘉措于华邦 扬仲 长寿功德圆满之成就处所造作，愿善妙增上！

寿命修法降伏死主魔众之事业明示灌顶及，无死甘露之妙瓶。噶玛 噶旺 永丹 嘉措著。

【英语翻译】
Unwavering and indestructible.
May the empowerment of the supreme life, steadfast and immutable, be obtained through the blessings of the Vajra Wheel, the precious Lotus, and the crossed-vajra hand symbol and armor!
Om Vajra Ayushe Svaha (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र आयुषे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra āyuṣe svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, Life, Svaha!).
Om Supratistha Vajraya Svaha (藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajrāya svāhā，汉语字面意思：Om, Well-established, Vajra, Svaha!).
To expand the support of these within the space of view: I request that my own mind, primordially free from the three—arising, ceasing, and abiding—be placed equally in the natural face of the deathless essence.
Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih)!
Phenomena and existence, samsara and nirvana, are one's own mind,
The nature of mind is emptiness and clarity, free from grasping.
In this, birth and death have never occurred.
Seal it with the view of perfect understanding.
The dualistic appearances of samsara and nirvana, and all grasping thoughts,
Are the self-display of the emptiness of mind,
Like water and waves.
Seal it with uncontrived meditation.
Buddhas and sentient beings are undifferentiated,
One in the expanse of Kuntuzangpo, the Victorious One.
What need is there for effort on the bhumis and paths?
Seal it with the naturally present fruit.
First, the seal of the single bindu.
Second, the seal of the union of skillful means and wisdom.
Third, the seal of the self-liberation of the three poisons.
Fourth, the seal of the four immeasurables.
Fifth, the seal of the five wisdoms.
Sixth, the seal of the six perfections.
Seventh, the seal of the Great Seal of Enlightenment.
If these seven seals are placed upon life,
Even if all phenomena and existence rise up as enemies,
They will not be able to cause harm, not even as much as a mote of dust.
What need is there to mention enemies and obstructors?
Thus it is said. Auspicious words should be spoken, and the Ye Dharma mantra should be recited. Since, through these, the life empowerment, the subjugation of the Lord of Death and the Maras, is perfectly accomplished, connect them with the taking of vows. Offerings of gratitude and so forth should be done as in the common practice. The master should enjoy the feast with the assembly, and from the offering of the leftovers up to the recitation of auspicious verses, it will be accomplished by completing it according to the ritual manual.
Although what everyone needs is a long life,
such profound instructions on the means of accomplishment are extremely rare.
By the merit of doing this, may I and all other beings
obtain a life endowed with Dharma and attain the glory of immortality!
Since this text itself is very concise, and seeing that many ordinary people do not understand it as it is and wander in the darkness of meaninglessness and distorted meanings, Karma Ngagwang Yonten Gyatso composed it at Palpung Yangtro, a place of accomplishment where the qualities of long life are attained. May virtue and excellence increase!

The Excellent Vase of Deathless Nectar, which clarifies the activity of the life-accomplishment practice of subduing the Lord of Death and the Maras, along with the empowerment. Written by Karma Ngagwang Yonten Gyatso.

============================================================

